เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

เว็บไซต์โดยสังเขป

"มะรุโกะโตะ โนะ โคะโตะบะ (MARUGOTO-NO-KOTOBA)" เป็นเว็บไซต์ที่สามารถศึกษาคำศัพท์หรือสำนวนที่ใช้ในตำรา "มะรุโกะโตะ ภาษาและวัฒนธรรมญี่ปุ่น" ซึ่งแต่งให้สอดคล้องกับมาตรฐานการเรียนการสอนภาษาญี่ปุ่นของเจแปนฟาวน์เดชั่น (JF Standard)

รายละเอียดเกี่ยวกับตำรา "มะรุโกะโตะ ภาษาและวัฒนธรรมญี่ปุ่น" กรุณาอ้างอิงจากที่นี่ .

ลักษณะเด่น

เนื้อหาโดยสังเขป

ค้นหา検索

เมื่อต้องการหาความหมายของคำ

ท่านสามารถค้นหาคำศัพท์และสำนวนได้โดยพิมพ์ตัวอักษรลงไป ซึ่งตัวอักษรที่ใช้พิมพ์สามารถใช้ได้ทั้งอักษรคันจิ อักษรคะนะ อักษรโรมาจิ และภาษาของผู้เรียน (ภาษาไทย)

เมื่อทำการค้นหา คำศัพท์และสำนวนที่ตรงกับคำที่ค้นหาก็จะปรากฏขึ้น โดยมีคำแปลและรูปภาพน่ารักประกอบ อีกทั้งยังระบุว่าอยู่ในตำราเล่มไหน นอกจากนี้ยังมีเสียงให้ฟังได้อีกด้วย

เมื่อเลือกคำจากรายการที่ปรากฏแล้วคลิก ก็จะไปสู่หน้ารายละเอียด สำหรับหน้ารายละเอียดจะแสดงข้อมูลดังนี้

รายการของฉันわたしのリスト

เมื่อต้องการจัดระเบียบคำ

ท่านสามารถสร้างรายการคำและสำนวนที่สะดวกสำหรับตัวท่านเองได้โดยเลือกชนิดตำรา หัวข้อ บทเรียน และชนิดของคำ อาทิ สามารถเลือกเฉพาะแค่คำคุณศัพท์ I กับคำคุณศัพท์ NA ที่เพิ่งเรียนจบในบทนั้น หรือเลือกเฉพาะแค่คำกริยากลุ่มที่ 1 เท่านั้น

คอลเลคชั่นコレクション

ท่านสามารถดูตารางรวมคำศัพท์ 5 หมวดหมู่ ได้แก่ ปฏิทิน เวลา ตำแหน่งที่ตั้ง จำนวน และสี โดยมีรูปภาพประกอบ ซึ่งจะช่วยให้เรียนรู้ได้ง่ายยิ่งขึ้น

คำที่ดูล่าสุด最近見たことば

ท่านสามารถตรวจสอบคำศัพท์และสำนวนที่ดูในหน้ารายละเอียดล่าสุดได้ ลองตรวจสอบดูว่าตนเองจำได้แล้วหรือยัง

BONUS☆にほんご YATTETTE

เราได้รวบรวมประโยคตัวอย่างที่สามารถนำไปใช้ในชีวิตประจำวันได้ ทั้งการเขียนอีเมลเป็นภาษาญี่ปุ่น หรือการพูดคุยเกี่ยวกับงานอดิเรกของตนเองให้เพื่อนฟัง เมื่อท่านต้องการใช้ภาษาญี่ปุ่น ท่านสามารถค้นหาได้จาก Can-do ที่ใกล้เคียงกับสถานการณ์ที่ต้องการใช้ ซึ่งจะมีการยกประโยคตัวอย่าง คำศัพท์และสำนวนที่ใช้ในสถานการณ์ต่าง ๆ เอาไว้เพื่อเป็นแนวทางให้ท่านสามารถนำไปใช้หรือดัดแปลงคำศัพท์ได้ตามความเหมาะสม และเพลิดเพลินกับการสื่อสารด้วยภาษาญี่ปุ่น

ประโยคตัวอย่างบางประโยคจะมีสัญลักษณ์ Convversation bubble เมื่อคลิกที่ Convversation bubble ท่านจะสามารถดูตัวอย่างบทสนทนาของประโยคดังกล่าวได้ ซึ่งจะช่วยทำให้ท่านเข้าใจวิธีการใช้ได้ลึกซึ้งยิ่งขึ้น

ตัวอักษรและสัญลักษณ์

อักษรโรมาจิ

การใช้อักษรโรมาจิจะยึดตามกฎของตำรา "มะรุโกะโตะ ภาษาและวัฒนธรรมญี่ปุ่น"

> ตารางอักษรโรมาจิ

・เสียงที่มีลักษณะเฉพาะ

เสียงยาว
(ตัวอย่าง)
ああ / かあ アー / カー
aa / kaa
いい / きい イー / キー
ii / kii
うう / くう ウー / クー
uu / kuu
えい / けい エー / ケー
ee / kee
おう (おお) / こう オー / コー oo / koo
เสียงนาสิก
[ん]
(ตัวอย่าง)
にほんご (日本語)   Nihongo
きんようび (金曜日) kin'yoobi
こんにちは konnichiwa
เสียงกัก
[っ]
(ตัวอย่าง)
ゆっくり   yukkuri
  อักษรฮิระงะนะ อักษรคะตะคะนะ อักษรโรมาจิ

อักษรคันจิและอักษรคะนะ

เมื่อเลือกตัวอักษรภาษาญี่ปุ่นแบบ ‘漢字・かな’ (คันจิ / คะนะ) คำศัพท์และประโยคตัวอย่างจะแสดงด้วยตัวอักษรคันจิที่เรียนในตำรา (เพิ่มพูนความเข้าใจ) ตามแต่ละระดับ เมื่อเลือกตัวอักษรแบบ ‘かな ’ (คะนะ) จะไม่แสดงตัวอักษรคันจิ

สัญลักษณ์และอักษรย่อ

ระดับ ชื่อตำรา หัวข้อ และบทเรียน จะแสดงอยู่ในลักษณะดังนี้

ระดับเบื้องต้น (A1) / กิจกรรม / หัวข้อ 3 / บทที่ 5
→ ระดับเบื้องต้น (A1) / กิจกรรม / หัวข้อ 3 / บทที่ 5

ระดับชั้นต้น 1 (A2) / เพิ่มพูนความเข้าใจ / หัวข้อ 7 / บทที่ 14
→ ระดับชั้นต้น 1 (A2) / เพิ่มพูนความเข้าใจ / หัวข้อ 7 / บทที่ 14

กลุ่มของคำกริยาจะแสดงอยู่ในลักษณะดังนี้

คำกริยา กลุ่มที่ 1 → Verb 1

คำกริยา กลุ่มที่ 2 → Verb 2

คำกริยา กลุ่มที่ 3 → Verb 3

คณะผู้จัดทำ

ผู้จัดทำและดำเนินการ

> The Japan Foundation, Japanese-Language Institute, Kansai

เจแปนฟาวน์เดชั่น (The Japan Foundation) เป็นองค์กรแลกเปลี่ยนทางวัฒนธรรมนานาชาติ ซึ่งเป็นตัวแทนประเทศญี่ปุ่นอย่างเป็นทางการ โดยเริ่มดำเนินงานตั้งแต่ปี ค.ศ. 1972 ในฐานะนิติบุคคลพิเศษภายใต้การควบคุมดูแลของกระทรวงการต่างประเทศ และได้ดำเนินงานเกี่ยวกับด้านวัฒนธรรมต่าง ๆ เช่น การแลกเปลี่ยนศิลปะวัฒนธรรม การเรียนการสอนภาษาญี่ปุ่น การวิจัยด้านญี่ปุ่นศึกษาและแลกเปลี่ยนทางความรู้ เป็นต้น สำหรับศูนย์ภาษาญี่ปุ่นคันไซ เจแปนฟาวน์เดชั่น (The Japan Foundation Japanese-Language Institute, Kansai) เป็นองค์กรในสังกัด ซึ่งดำเนินงานเกี่ยวกับการอบรมภาษาญี่ปุ่น การพัฒนาสื่อการเรียนการสอนภาษาญี่ปุ่นและเว็บไซต์เพื่อการศึกษา เพื่อสนับสนุนและช่วยเหลือผู้เรียนที่อยู่ต่างประเทศโดยตรง

ผู้จัดทำเนื้อหา

The Japan Foundation Japanese-Language Institute, Kansai

ระดับเบื้องต้น (A1) / ระดับชั้นต้น 1 (A2)

ระดับชั้นต้น 2 (A2)

ผู้จัดทำฉบับภาษาไทย

ผู้ร่วมจัดทำ

ผู้จัดทำเว็บไซต์

> Brain Corporation

ผู้จัดทำภาพ

office purechild

ผู้จัดทำเสียง

> IMAGICA WEST Corp. (ระดับเบื้องต้น (A1) / ระดับชั้นต้น 1 (A2))

> Chara Corporation (ระดับชั้นต้น 2 (A2))

ผู้บรรยาย

Hiroko Aoki, Kyoko Matsuba, Takuya Matsumoto (ระดับเบื้องต้น (A1) / ระดับชั้นต้น 1 (A2))

Yuriko Imanishi (ระดับชั้นต้น 2 (A2))

ด้านบนของหน้า